Translation of "courage of" in Italian


How to use "courage of" in sentences:

Not the courage of heroics and bravado.
Non quello dell'eroismo e della spavalderia.
Greece, that hard and timeless land where even the stones speak - of man's courage, of his endurance, of his glory.
Grecia, terra aspra e senza tempo dove anche le pietre parlano del coraggio dell'uomo, della sua tenacia e della sua gloria.
As long as man shall walk the Earth and search the night sky in wonder they will remember the courage of Perseus forever.
Finché l'uomo camminerà sulla Terra e guarderà le stelle con meraviglia esse gli ricorderanno del coraggio di Perseo per sempre.
And the satisfaction of knowing they had the courage of their convictions.
È la soddisfazione di sapere....che hanno avuto il coraggio delle proprie convinzioni.
By the sweat of our brows, and the strength of our backs and the courage of our hearts.
Grazie al sudore della fronte e alla forza dei nostri lombi... e al coraggio dei nostri cuori.
He has the courage of his convictions, yet he is classy.
Lui ha il coraggio delle sue convinzioni, pur rimanendo di classe.
and the courage of all the men who came here, and the love of their wives and children that was in their hearts.
e il coraggio di tutti gli uomini che sono venuti qui, l'amore delle loro mogli e figli che era nei loro cuori.
He relishes the chance to show the people the courage of their new king.
E' felice di poter mostrare al popolo il coraggio del nuovo re.
When you flip anything, you've just got to have the courage of your convictions.
Quando fate saltare in aria qualcosa, dovete solo avere il coraggio delle vostre convinzioni.
In the instant of danger, the courage of his heart sustaineth him and the steadiness of his mind beareth him out.
"Nel pericolo, il coraggio del suo cuore lo sostenne. E la sua mente salda lo rassicuro'."
But the courage of our Dockland brothers is spreading!
Ma il coraggio dei nostri fratelli giu' al porto si sta diffondendo.
You have the courage of any man.
Avete il coraggio di un uomo.
You will need the courage of a warrior... and the loyalty of a son.
Avrai bisogno del coraggio di un guerriero... E della lealta' di un figlio.
A day may come when the courage of women fails, and we forsake our friends and break all bonds of fellowship, but it is not this day!
Ci sara' un giorno, in cui il coraggio delle donne cedera', in cui abbandoneremo gli amici e spezzeremo ogni legame di fratellanza, ma non e' questo il giorno!
Have the courage of your convictions and admit that you remember it all.
Abbi il coraggio delle tue azioni e ammetti di ricordare i tuoi crimini.
She would say that if two people love each other, then the obstacles which keep them apart must be substantial, else they lack the courage of their convictions.
Direbbe che se due persone si amano... allora gli ostacoli che li separano... devono essere significativi. Altrimenti peccano di coraggio nelle loro convinzioni.
In the end, we'll all be judged by the courage of our hearts.
Alla fine, saremo tutti giudicati per il coraggio dei nostri cuori.
Only you have to have the courage of your convictions.
Ma devi avere coraggio nella tua decisione.
In the first cry of a baby, the courage of a friend, the hands of a nurse or a doctor, the love of a mother or father.
Nel... primo vagito di un bambino, nel coraggio di un amico, nelle mani di un infermiere o di un medico, nell'amore di una madre o un padre.
Thank you, Your Grace, for the courage of your testimony.
Grazie, maesta', per il coraggio che hai dimostrato nell'accettare di testimoniare.
My Uncle Kevan has all the courage of a kitchen mouse.
Mio zio Kevan ha il coraggio di un topolino domestico.
Can you not see I have the courage of a thousand kings?
Non vedete che ho il coraggio di mille re?
"In the end... we will all be judged by the courage of our hearts."
"Alla fine... saremo tutti giudicati per il coraggio dei nostri cuori".
There is beauty in the courage of the fragile fighter, those who persevere despite all they've been through, those who still believe there is good in the world.
C'è bellezza nel coraggio dei fragili lottatori... Quelli che perseverano, a dispetto di tutto ciò che hanno attraversato... Quelli che ancora credono che ci sia del buono nel mondo.
Watson, restore the courage of Scotland Yard.
Watson, restituisci il coraggio a Scotland Yard.
I think I owe it to my children to at least have the courage of my own convictions.
Credo di doverlo ai miei figli, di avere almeno il coraggio delle mie stesse convinzioni.
A man needs to have the courage of his convictions.
Un uomo deve avere il coraggio... delle sue convinzioni.
Jay became famous that day, not for riding giants, but for the courage of a boy who dared the impossible.
Jay diventò famoso quel giorno non per cavalcare onde ma per il coraggio di un ragazzo che ha osato l'impossibile.
You overestimated the courage of your bootlickers.
Hai sopravvalutato il coraggio dei tuoi leccapiedi.
It was twenty years ago that I first opened my home to start our shelter, and it's because of the courage of all of you and all the young mothers that we have survived.
Vent'anni fa, per la prima volta, ho aperto la mia casa per dare avvio al nostro ricovero. Ed e' grazie al vostro coraggio, e a quello delle giovani madri, che siamo sopravvissute.
Let the courage of Mazer Rackham be your inspiration.
Lasciate che il coraggio di Mazer Rackham... vi sia di ispirazione.
And at her funeral, the head of Army Special Operations came, and gave a public testimony not just to the courage of Ashley White, but to all her team of sisters.
E al suo funerale il capo delle Operazioni Speciali arrivò per dare una pubblica testimonianza non solo del coraggio di Ashley White, ma di tutta la squadra di sorelle.
We need more of the courage of drag queens and astronauts.
Abbiamo bisogno di più coraggio delle drag queens ed astronauti
3.9618408679962s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?